TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:25:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 206《舊雜譬喻經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 206《cựu tạp Thí dụ kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 206 舊雜譬喻經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 206 cựu tạp Thí dụ kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 舊雜譬喻經卷下 cựu tạp Thí dụ kinh quyển hạ     吳天竺三藏康僧會譯     ngô Thiên-Trúc Tam Tạng Khang-tăng-hội dịch   (三五) 佛為諸弟子說經。時有射獵人擔弩。   (tam ngũ ) Phật vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết Kinh 。thời hữu xạ liệp nhân đam/đảm nỗ 。 及負十餘死鳥。過往觀佛。其意精銳。 cập phụ thập dư tử điểu 。quá vãng quán Phật 。kỳ ý tinh nhuệ 。 願聞說經心欲聽受。佛則止不為說之。獵人退去。 nguyện văn thuyết Kinh tâm dục thính thọ 。Phật tức chỉ bất vi/vì/vị thuyết chi 。liệp nhân thoái khứ 。 便言。若我作佛。必普遍為人說道。 tiện ngôn 。nhược/nhã ngã tác Phật 。tất phổ biến vi nhân thuyết đạo 。 無所違逆。阿難問佛。此人撰情欲聽典教。 vô sở vi nghịch 。A-nan vấn Phật 。thử nhân soạn tình dục thính điển giáo 。 何以逆之。佛言。此人是大菩薩。立心深固。 hà dĩ nghịch chi 。Phật ngôn 。thử nhân thị đại Bồ-tát 。lập tâm thâm cố 。 昔為國王於眾婇女意不平均。不見幸者共鴆殺王。 tích vi/vì/vị Quốc Vương ư chúng cung nữ ý bất bình quân 。bất kiến hạnh giả cọng chậm sát Vương 。 王生射獵家。諸婇女皆墮鳥獸中。今畢其罪。 Vương sanh xạ liệp gia 。chư cung nữ giai đọa điểu thú trung 。kim tất kỳ tội 。 後又成就。 hậu hựu thành tựu 。 若為說經恐其意懼墮羅漢道故不為說耳。 nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Kinh khủng kỳ ý cụ đọa La-hán đạo cố bất vi/vì/vị thuyết nhĩ 。   (三六) 昔佛寺中有金釜。以烹五味供給道人。   (tam lục ) tích Phật tự trung hữu kim phủ 。dĩ phanh ngũ vị cung cấp đạo nhân 。 時有凡人入觀見金釜。欲盜取之無所因。 thời hữu phàm nhân nhập quán kiến kim phủ 。dục đạo thủ chi vô sở nhân 。 詐作沙門。被服入眾僧中。聞上座論經說。 trá tác Sa Môn 。bị phục nhập chúng tăng trung 。văn Thượng tọa luận Kinh thuyết 。 諸罪福生死證要。影嚮之報不可得離之證。 chư tội phước sanh tử chứng yếu 。ảnh hướng chi báo bất khả đắc ly chi chứng 。 盜人意中開悟懷慚悔。撰情專心則見道迹。 đạo nhân ý trung khai ngộ hoài tàm hối 。soạn Tình chuyên tâm tức kiến đạo tích 。 思惟所由。釜是我師。特先禮釜繞之三匝。 tư tánh sở do 。phủ thị ngã sư 。đặc tiên lễ phủ nhiễu chi tam tạp/táp 。 為眾沙門具自道說。夫覺悟各有所因。 vi/vì/vị chúng Sa Môn cụ tự đạo thuyết 。phu giác ngộ các hữu sở nhân 。 心專一者莫不見諦也。 tâm chuyên nhất giả mạc bất kiến đế dã 。   (三七) 昔阿那律已得羅漢。   (tam thất ) tích A-na-luật dĩ đắc La-hán 。 眾比丘中顏容端正有似女人。時獨行草中。有輕薄年少。 chúng Tỳ-kheo trung nhan dung đoan chánh hữu tự nữ nhân 。thời độc hành thảo trung 。hữu khinh bạc niên thiểu 。 見之謂是女人。邪性泆動欲干犯之。 kiến chi vị thị nữ nhân 。tà tánh dật động dục can phạm chi 。 知是男子自視其形變成女人。慚愧欝毒自放深山。 tri thị nam tử tự thị kỳ hình biến thành nữ nhân 。tàm quý uất độc tự phóng thâm sơn 。 遂不敢歸經踰數年。其家妻子生不知處。 toại bất cảm quy Kinh du số niên 。kỳ gia thê tử sanh bất tri xứ/xử 。 謂已死亡悲號無寧。阿那律行分衛往至其家。 vị dĩ tử vong bi hiệu vô ninh 。A-na-luật hạnh/hành/hàng phần vệ vãng chí kỳ gia 。 婦人涕泣自說其夫不歸。 phụ nhân thế khấp tự thuyết kỳ phu bất quy 。 乞匃福力使得生活。阿那律默然不應。心有哀念。 khất cái phước lực sử đắc sanh hoạt 。A-na-luật mặc nhiên bất ưng 。tâm hữu ai niệm 。 乃至山中求與相見。此人便悔過自責其身。還成男子。 nãi chí sơn trung cầu dữ tướng kiến 。thử nhân tiện hối quá tự trách kỳ thân 。hoàn thành nam tử 。 遂得還歸家室相見。 toại đắc hoàn quy gia thất tướng kiến 。 凡得道人不可以惡向之。反受其殃也。 phàm đắc đạo nhân bất khả dĩ ác hướng chi 。phản thọ/thụ kỳ ương dã 。   (三八) 昔有比丘。於空閑樹下坐行道意。   (tam bát ) tích hữu Tỳ-kheo 。ư không nhàn thụ hạ tọa hành đạo ý 。 樹上有一獼猴。見比丘食下住其邊。 thụ/thọ thượng hữu nhất Mi-Hầu 。kiến Tỳ-kheo thực/tự hạ trụ/trú kỳ biên 。 比丘以餘飯與之。獼猴得食輒行取水以給澡洗。 Tỳ-kheo dĩ dư phạn dữ chi 。Mi-Hầu đắc thực/tự triếp hạnh/hành/hàng thủ thủy dĩ cấp táo tẩy 。 如是連月。後日食忽忘不留飯。獼猴不得食大怒。 như thị liên nguyệt 。hậu nhật thực/tự hốt vong bất lưu phạn 。Mi-Hầu bất đắc thực/tự Đại nộ 。 取比丘袈裟上樹悉裂敗之。比丘忿此畜生。 thủ Tỳ-kheo ca sa thượng thụ/thọ tất liệt bại chi 。Tỳ-kheo phẫn thử súc sanh 。 以杖捶誤中墮地獼猴即死。 dĩ trượng chúy ngộ trung đọa địa Mi-Hầu tức tử 。 數獼猴並來譟讙。共輿死獼猴到佛寺中。比丘僧知必有以。 số Mi-Hầu tịnh lai táo hoan 。cọng dư tử Mi-Hầu đáo Phật tự trung 。Tỳ-kheo tăng tri tất hữu dĩ 。 則合會諸比丘。推問其意。此比丘具說其實。 tức hợp hội chư Tỳ-kheo 。thôi vấn kỳ ý 。thử Tỳ-kheo cụ thuyết kỳ thật 。 於是造教。自從今日比丘每食。 ư thị tạo giáo 。tự tùng kim nhật Tỳ-kheo mỗi thực/tự 。 皆當割省留餘以施蠕動。不得盡之。 giai đương cát tỉnh lưu dư dĩ thí nhuyễn động 。bất đắc tận chi 。 檀越匃飯由此為始也。 đàn việt cái phạn do thử vi/vì/vị thủy dã 。   (三九) 昔有鱉遭遇枯旱。   (tam cửu ) tích hữu miết tao ngộ khô hạn 。 湖澤乾竭不能自致有食之地。時有大鵠集住其邊。 hồ trạch càn kiệt bất năng tự trí hữu thực/tự chi địa 。thời hữu Đại hộc tập trụ/trú kỳ biên 。 鼈從求哀乞相濟度。鵠啄銜之飛過都邑上。 miết tùng cầu ai khất tướng tế độ 。hộc trác hàm chi phi quá/qua đô ấp thượng 。 鼈不默聲問。此何等如是不止。鵠便應之之應口開。 miết bất mặc thanh vấn 。thử hà đẳng như thị bất chỉ 。hộc tiện ưng chi chi ưng khẩu khai 。 鼈乃墮地。人得屠裂食之。夫人愚頑無慮。 miết nãi đọa địa 。nhân đắc đồ liệt thực/tự chi 。phu nhân ngu ngoan vô lự 。 不謹口舌其譬如是也。 bất cẩn khẩu thiệt kỳ thí như thị dã 。 昔有沙門。令兄人剃頭。 tích hữu Sa Môn 。lệnh huynh nhân thế đầu 。 剃頭已頭面著地作禮言。願令我後世心意淨潔智慧如道人。 thế đầu dĩ đầu diện trước/trứ địa tác lễ ngôn 。nguyện lệnh ngã hậu thế tâm ý tịnh khiết trí tuệ như đạo nhân 。 道人言。令卿得慧勝我。其人作禮而去。 đạo nhân ngôn 。lệnh khanh đắc tuệ thắng ngã 。kỳ nhân tác lễ nhi khứ 。 後命盡生忉利天上。 hậu mạng tận sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 天上壽盡來下生大姓家作子。後得作沙門。智慧得見道道。 Thiên thượng thọ tận lai hạ sanh Đại tính gia tác tử 。hậu đắc tác Sa Môn 。trí tuệ đắc kiến đạo đạo 。 迹此至意所致也。 tích thử chí ý sở trí dã 。   (四○) 昔有梵志國王匃。王欲出獵。   (tứ ○) tích hữu Phạm-chí Quốc Vương cái 。Vương dục xuất liệp 。 令梵志止殿上。須我方還。乃出獵追從逐禽獸。 lệnh Phạm-chí chỉ điện thượng 。tu ngã phương hoàn 。nãi xuất liệp truy tùng trục cầm thú 。 與臣下相失。到山谷中與鬼相逢。鬼欲啖之。 dữ thần hạ tướng thất 。đáo sơn cốc trung dữ quỷ tướng phùng 。quỷ dục đạm chi 。 王曰聽我言。朝來於城門中。逢一道人從我匃。 Vương viết thính ngã ngôn 。triêu lai ư thành môn trung 。phùng nhất đạo nhân tùng ngã cái 。 我言止殿上待還。今乞暫還。與此道人物已。 ngã ngôn chỉ điện thượng đãi hoàn 。kim khất tạm hoàn 。dữ thử đạo nhân vật dĩ 。 當來就卿受啖。鬼言。今欲啖汝。 đương lai tựu khanh thọ/thụ đạm 。quỷ ngôn 。kim dục đạm nhữ 。 汝寧肯來還。王言。善哉誠無信者。 nhữ ninh khẳng lai hoàn 。Vương ngôn 。Thiện tai thành vô tín giả 。 我當念此道人耶。鬼則放王。王還宮出物與道人。 ngã đương niệm thử đạo nhân da 。quỷ tức phóng Vương 。Vương hoàn cung xuất vật dữ đạo nhân 。 以國付太子。王還就鬼。鬼見王來感其至誠。 dĩ quốc phó Thái-Tử 。Vương hoàn tựu quỷ 。quỷ kiến Vương lai cảm kỳ chí thành 。 禮謝不敢食也。師曰。王以一誠全命濟國。 lễ tạ bất cảm thực/tự dã 。sư viết 。Vương dĩ nhất thành toàn mạng tế quốc 。 何況賢者奉持五戒。布施至意其福無量也。 hà huống hiền giả phụng trì ngũ giới 。bố thí chí ý kỳ phước vô lượng dã 。   (四一) 昔阿育王常好布施飯食沙門。   (tứ nhất ) tích A-dục Vương thường hảo bố thí phạn thực Sa Môn 。 令太子自斟酌供具。太子默恚言。我作王時。 lệnh Thái-Tử tự châm chước cung cụ 。Thái-Tử mặc nhuế/khuể ngôn 。ngã tác Vương thời 。 悉當殺諸道人。道人心知太子瞋恚。謂太子言。 tất đương sát chư đạo nhân 。đạo nhân tâm tri Thái-Tử sân khuể 。vị Thái-Tử ngôn 。 我不久在世間。太子驚曰。道人明乃爾。 ngã bất cửu tại thế gian 。Thái-Tử kinh viết 。đạo nhân minh nãi nhĩ 。 知我心意。即反念。我作王時。當供養道人勝我父。 tri ngã tâm ý 。tức phản niệm 。ngã tác Vương thời 。đương cúng dường đạo nhân thắng ngã phụ 。 心遂和則去惡就善。道人言。比卿作王時。 tâm toại hòa tức khứ ác tựu thiện 。đạo nhân ngôn 。bỉ khanh tác Vương thời 。 我生天上已。太子曰。聖哉沙門。後作國王。 ngã sanh Thiên thượng dĩ 。Thái-Tử viết 。Thánh tai Sa Môn 。hậu tác Quốc Vương 。 以五戒十善為國政。遂致隆平矣。 dĩ ngũ giới Thập thiện vi/vì/vị quốc chánh 。toại trí long bình hĩ 。   (四二) 昔有四姓取兩婦。   (tứ nhị ) tích hữu tứ tính thủ lượng (lưỡng) phụ 。 大婦日日以好飯供養沙門。沙門日往取飯。小婦患毒之。 Đại phụ nhật nhật dĩ hảo phạn cúng dường Sa Môn 。Sa Môn nhật vãng thủ phạn 。tiểu phụ hoạn độc chi 。 明日沙門復來。小婦則出取鉢。以不淨著鉢中。 minh nhật Sa Môn phục lai 。tiểu phụ tức xuất thủ bát 。dĩ ất tịnh trước/trứ bát trung 。 以飯置上授還沙門。沙門持去。於山中適欲飯。 dĩ phạn trí thượng thọ/thụ hoàn Sa Môn 。Sa Môn trì khứ 。ư sơn trung thích dục phạn 。 見不淨則澡洗鉢。後不敢復往。 kiến bất tịnh tức táo tẩy bát 。hậu bất cảm phục vãng 。 小婦口中及身體則俱臭。人見皆走避。 tiểu phụ khẩu trung cập thân thể tức câu xú 。nhân kiến giai tẩu tị 。 後壽終墮沸屎地獄。如是展轉三惡道數千萬歲。 hậu thọ chung đọa phí thỉ địa ngục 。như thị triển chuyển tam ác đạo số thiên vạn tuế 。 罪畢得為人。常思欲食大便不得腹中絞痛。 tội tất đắc vi/vì/vị nhân 。thường tư dục thực/tự Đại tiện bất đắc phước trung giảo thống 。 後為人婦。夜起盜食大便。如是數數。 hậu vi/vì/vị nhân phụ 。dạ khởi đạo thực/tự Đại tiện 。như thị sát sát 。 夫怪之便往尋視。見婦食屎。此宿命行所致也。 phu quái chi tiện vãng tầm thị 。kiến phụ thực/tự thỉ 。thử tú mạng hạnh/hành/hàng sở trí dã 。 人有四難得成。一者塔。二者招提僧舍。 nhân hữu tứ nan đắc thành 。nhất giả tháp 。nhị giả chiêu đề tăng xá 。 三者飯比丘僧。四者出家作沙門。 tam giả phạn Tỳ-kheo tăng 。tứ giả xuất gia tác Sa Môn 。 是四事以立其福無量。所以者何。三界時有耳。 thị tứ sự dĩ lập kỳ phước vô lượng 。sở dĩ giả hà 。tam giới thời hữu nhĩ 。 已得作人復有財產。能拔慳貪之本。 dĩ đắc tác nhân phục hưũ tài sản 。năng bạt xan tham chi bổn 。 應時施惠功業純立。是亦難得。誰能知此福者。唯佛耳。 ưng thời thí huệ công nghiệp thuần lập 。thị diệc nan đắc 。thùy năng tri thử phước giả 。duy Phật nhĩ 。 佛言。比丘不以飯食轉相呼為親道。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo bất dĩ phạn thực chuyển tướng hô vi/vì/vị thân đạo 。 唯以經法轉相教誡為親耳。 duy dĩ Kinh pháp chuyển tướng giáo giới vi/vì/vị thân nhĩ 。 比丘以飲食美味轉相貢施。見世於比丘善名。後世無所應。 Tỳ-kheo dĩ ẩm thực mỹ vị chuyển tướng cống thí 。kiến thế ư Tỳ-kheo thiện danh 。hậu thế vô sở ưng 。 於佛得惡論。何以故。外行家見比丘言。 ư Phật đắc ác luận 。hà dĩ cố 。ngoại hạnh/hành/hàng gia kiến Tỳ-kheo ngôn 。 佛弟子但以美飯食好衣轉相施耳。誰教者是佛也。 Phật đệ tử đãn dĩ mỹ phạn thực hảo y chuyển tướng thí nhĩ 。thùy giáo giả thị Phật dã 。 於佛得惡論。 ư Phật đắc ác luận 。 比丘以經戒道法轉相請乃為大親厚耳。何以故。外行家見比丘言。 Tỳ-kheo dĩ Kinh giới đạo pháp chuyển tướng thỉnh nãi vi/vì/vị Đại thân hậu nhĩ 。hà dĩ cố 。ngoại hạnh/hành/hàng gia kiến Tỳ-kheo ngôn 。 佛弟子但以經戒道法轉相施耳。無他相與。 Phật đệ tử đãn dĩ Kinh giới đạo pháp chuyển tướng thí nhĩ 。vô tha tướng dữ 。 於比丘現世得善名。後世得解脫。於佛有善論。 ư Tỳ-kheo hiện thế đắc thiện danh 。hậu thế đắc giải thoát 。ư Phật hữu thiện luận 。 何以言之。佛是比丘師。教弟子但以經道。 hà dĩ ngôn chi 。Phật thị Tỳ-kheo sư 。giáo đệ-tử đãn dĩ Kinh đạo 。 是故不必以飯食為惠也。 thị cố bất tất dĩ phạn thực vi/vì/vị huệ dã 。 但以善言轉相施上耳。 đãn dĩ thiện ngôn chuyển tướng thí thượng nhĩ 。 佛言。比丘當知足。何等為當知足。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo đương tri túc 。hà đẳng vi/vì/vị đương tri túc 。 謂趣求一衣一食。常在經行念不念。 vị thú cầu nhất y nhất thực 。thường tại kinh hành niệm bất niệm 。 外求能止不亂意。是為知足。亦不當知足計。 ngoại cầu năng chỉ bất loạn ý 。thị vi/vì/vị tri túc 。diệc bất đương tri túc kế 。 所謂經戒逮得四禪及四空定須陀洹斯陀含。 sở vị Kinh giới đãi đắc tứ Thiền cập tứ không định Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。 未可計知足也。如是為不當計足矣。 vị khả kế tri túc dã 。như thị vi/vì/vị bất đương kế túc hĩ 。   (四三) 有比丘分衛道住。促迫卒失小便。   (tứ tam ) hữu Tỳ-kheo phần vệ đạo trụ/trú 。xúc bách tốt thất tiểu tiện 。 行人見之。皆共譏笑言。佛弟子行步有法度。 hạnh/hành/hàng nhân kiến chi 。giai cộng ky tiếu ngôn 。Phật đệ tử hạnh/hành/hàng bộ hữu pháp độ 。 被服有威儀。而此比丘立住失小便。甚可笑也。 bị phục hữu uy nghi 。nhi thử Tỳ-kheo lập trụ thất tiểu tiện 。thậm khả tiếu dã 。 時有外行尼揵種。見人譏笑此比丘。 thời hữu ngoại hạnh/hành/hàng ni kiền chủng 。kiến nhân ky tiếu thử Tỳ-kheo 。 即自念言。我曹尼犍種裸身而行。都無問者。 tức tự niệm ngôn 。ngã tào Ni-kiền chủng lỏa thân nhi hạnh/hành/hàng 。đô vô vấn giả 。 佛弟子住小便。而人皆共笑之。 Phật đệ tử trụ/trú tiểu tiện 。nhi nhân giai cộng tiếu chi 。 如是者我曹師為無法則。故人不笑耳。 như thị giả ngã tào sư vi/vì/vị vô Pháp tức 。cố nhân bất tiếu nhĩ 。 將獨佛弟子法清淨有禮儀。易為論議故。便自歸佛所作沙門。 tướng độc Phật đệ tử Pháp thanh tịnh hữu lễ nghi 。dịch vi/vì/vị luận nghị cố 。tiện tự quy Phật sở tác Sa Môn 。 即得須陀洹。比丘譬如師子眾獸中王。 tức đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo thí như sư tử chúng thú trung Vương 。 人中師所語當用法。行步坐起當有威儀。 nhân trung sư sở ngữ đương dụng Pháp 。hạnh/hành/hàng bộ tọa khởi đương hữu uy nghi 。 為人法則不得自輕。自輕自毀以辱先賢也。 vi/vì/vị nhân pháp tức bất đắc tự khinh 。tự khinh tự hủy dĩ nhục tiên hiền dã 。 天王釋及第一四天王。十五日三視天下。 Thiên Vương thích cập đệ nhất Tứ Thiên Vương 。thập ngũ nhật tam thị thiên hạ 。 誰持戒者。見持戒者天即歡喜。時以十五日。 thùy trì giới giả 。kiến trì giới giả Thiên tức hoan hỉ 。thời dĩ thập ngũ nhật 。 天王釋在正殿坐處。自念言。 Thiên Vương thích tại chánh điện tọa xứ/xử 。tự niệm ngôn 。 天下若十五日三齋者。壽終可得吾位矣。邊諸天大驚言。 thiên hạ nhược/nhã thập ngũ nhật tam trai giả 。thọ chung khả đắc ngô vị hĩ 。biên chư Thiên Đại kinh ngôn 。 但十五日三齋。乃得如釋處。 đãn thập ngũ nhật tam trai 。nãi đắc như thích xứ/xử 。 有比丘已得阿羅漢。即知釋心念。白佛言。寧能審如釋語不。 hữu Tỳ-kheo dĩ đắc A-la-hán 。tức tri thích tâm niệm 。bạch Phật ngôn 。ninh năng thẩm như thích ngữ bất 。 佛言。釋語不可信為不諦說。何以故。 Phật ngôn 。thích ngữ bất khả tín vi/vì/vị bất đế thuyết 。hà dĩ cố 。 十五日三齋精進者。可得度世。何為釋處。 thập ngũ nhật tam trai tinh tấn giả 。khả đắc độ thế 。hà vi/vì/vị thích xứ/xử 。 如是為不諦說為未足信。誰能知齋福者。唯佛耳。 như thị vi/vì/vị bất đế thuyết vi/vì/vị vị túc tín 。thùy năng tri trai phước giả 。duy Phật nhĩ 。   (四四) 海中有大龍。龍欲雨閻浮利地。   (tứ tứ ) hải trung hữu Đại long 。long dục vũ Diêm Phù Lợi địa 。 恐地無當此水者。龍意念。地無當我雨者。 khủng địa vô đương thử thủy giả 。long ý niệm 。địa vô đương ngã vũ giả 。 還自海中雨耳。佛慧弟子威德甚大。 hoàn tự hải trung vũ nhĩ 。Phật tuệ đệ-tử uy đức thậm đại 。 欲以施外行九十六種道家。恐無能堪者。 dục dĩ thí ngoại hạnh/hành/hàng cửu thập lục chủng đạo gia 。khủng vô năng kham giả 。 是故佛弟子展轉自相惠耳。譬如龍自還雨海中也。 thị cố Phật đệ tử triển chuyển tự tướng huệ nhĩ 。thí như long tự hoàn vũ hải trung dã 。   (四五) 昔有梵志年百二十。少小不妻娶。   (tứ ngũ ) tích hữu Phạm-chí niên bách nhị thập 。thiểu tiểu bất thê thú 。 無淫泆之情。處深山無人之處。 vô dâm dật chi Tình 。xứ/xử thâm sơn vô nhân chi xứ/xử 。 以茅為廬蓬蒿為席。以水果蓏為食飯。不積財寶。 dĩ mao vi/vì/vị lư bồng hao vi/vì/vị tịch 。dĩ thủy quả lỏa vi/vì/vị thực/tự phạn 。bất tích tài bảo 。 國王娉之不往。意靜處無為。於山中數千餘歲。 Quốc Vương phinh chi bất vãng 。ý tĩnh xứ/xử vô vi/vì/vị 。ư sơn trung số thiên dư tuế 。 日與禽獸相娛樂。有四獸。一名狐。二名獼猴。 nhật dữ cầm thú tướng ngu lạc 。hữu tứ thú 。nhất danh hồ 。nhị danh Mi-Hầu 。 三者獺。四者兔。此四獸日於道人所聽經說戒。 tam giả thát 。tứ giả thỏ 。thử tứ thú nhật ư đạo nhân sở thính Kinh thuyết giới 。 如是積久。食諸果蓏皆悉訖盡。 như thị tích cửu 。thực/tự chư quả lỏa giai tất cật tận 。 後道人意欲使徙去。此四獸大愁憂不樂。共議言。 hậu đạo nhân ý dục sử tỉ khứ 。thử tứ thú Đại sầu ưu bất lạc/nhạc 。cọng nghị ngôn 。 我曹各行求索供養道人。獼猴去至他山中。 ngã tào các hạnh/hành/hàng cầu tác cúng dường đạo nhân 。Mi-Hầu khứ chí tha sơn trung 。 取甘果來以上道人。願心莫去。 thủ cam quả lai dĩ thượng đạo nhân 。nguyện tâm mạc khứ 。 狐亦復行化作人。求食得一囊飯麨來。以上道人。 hồ diệc phục hạnh/hành/hàng hóa tác nhân 。cầu thực/tự đắc nhất nang phạn xiểu lai 。dĩ thượng đạo nhân 。 可給一月糧。願止留。獺亦復入水取大魚來。 khả cấp nhất nguyệt lương 。nguyện chỉ lưu 。thát diệc phục nhập thủy thủ đại ngư lai 。 以上道人。給一月糧。願莫去也。兔自思念。 dĩ thượng đạo nhân 。cấp nhất nguyệt lương 。nguyện mạc khứ dã 。thỏ tự tư niệm 。 我當用何等供養道人耶。自念。當持身供養耳。 ngã đương dụng hà đẳng cúng dường đạo nhân da 。tự niệm 。đương trì thân cúng dường nhĩ 。 便行取樵以然火作炭。往白道人言。 tiện hạnh/hành/hàng thủ tiều dĩ nhiên hỏa tác thán 。vãng bạch đạo nhân ngôn 。 今我為兔最小薄。能請入火中作炙。以身上道人。 kim ngã vi/vì/vị thỏ tối tiểu bạc 。năng thỉnh nhập hỏa trung tác chích 。dĩ thân thượng đạo nhân 。 可給一日糧。兔便自投火中。火為不然。 khả cấp nhất nhật lương 。thỏ tiện tự đầu hỏa trung 。hỏa vi ất nhiên 。 道人見兔感其仁義。傷哀之則自止留。佛言。 đạo nhân kiến thỏ cảm kỳ nhân nghĩa 。thương ai chi tức tự chỉ lưu 。Phật ngôn 。 時梵志者提和竭佛是。時兔者我身是。 thời Phạm-chí giả đề hòa kiệt Phật thị 。thời thỏ giả ngã thân thị 。 獼猴者舍利弗是。狐者阿難是。獺者目揵連是也。 Mi-Hầu giả Xá-lợi-phất thị 。hồ hiền giả nạn/nan thị 。thát giả Mục-kiền-liên thị dã 。   (四六) 昔有五道人俱行道。   (tứ lục ) tích hữu ngũ đạo nhân câu hành đạo 。 逢雨雪過一神寺中宿。舍中有鬼神形像。國人吏民所奉事者。 phùng vũ tuyết quá/qua nhất Thần tự trung tú 。xá trung hữu quỷ thần hình tượng 。quốc nhân lại dân sở phụng sự giả 。 四人言。今夕大寒可取是木人燒之用炊。 tứ nhân ngôn 。kim tịch Đại hàn khả thủ thị mộc nhân thiêu chi dụng xuy 。 一人言。此是人所事不可取。便置不破。 nhất nhân ngôn 。thử thị nhân sở sự bất khả thủ 。tiện trí bất phá 。 此室中鬼常啖人。自相與語言。正當啖彼一人。 thử thất trung quỷ thường đạm nhân 。tự tướng dữ ngữ ngôn 。chánh đương đạm bỉ nhất nhân 。 是一人畏我。餘四人惡不可犯。 thị nhất nhân úy ngã 。dư tứ nhân ác bất khả phạm 。 其可止不敢破像者。夜聞鬼語起呼伴。 kỳ khả chỉ bất cảm phá tượng giả 。dạ văn quỷ ngữ khởi hô bạn 。 何不取破此像用炊乎。便取燒之。啖人鬼便奔走。 hà bất thủ phá thử tượng dụng xuy hồ 。tiện thủ thiêu chi 。đạm nhân quỷ tiện bôn tẩu 。 夫人學道常當堅心意。不可怯弱令鬼神得人便也。 phu nhân học đạo thường đương kiên tâm ý 。bất khả khiếp nhược lệnh quỷ thần đắc nhân tiện dã 。   (四七) 昔有國王棄國行作沙門。於山中精思。   (tứ thất ) tích hữu Quốc Vương khí quốc hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。ư sơn trung tinh tư 。 草茅為屋蓬蒿為席。自謂得志。大笑言快哉。 thảo mao vi/vì/vị ốc bồng hao vi/vì/vị tịch 。tự vị đắc chí 。Đại tiếu ngôn khoái tai 。 邊道人問之。卿快樂今獨坐山中學道。 biên đạo nhân vấn chi 。khanh khoái lạc kim độc tọa sơn trung học đạo 。 將有何樂耶。沙門言。我作王時所憂念多。 tướng hữu hà lạc/nhạc da 。Sa Môn ngôn 。ngã tác Vương thời sở ưu niệm đa 。 或恐鄰王奪我國。恐人劫取我財物。 hoặc khủng lân Vương đoạt ngã quốc 。khủng nhân kiếp thủ ngã tài vật 。 或恐我為人所貪利。常畏臣下利我財寶反逆無時。 hoặc khủng ngã vi/vì/vị nhân sở tham lợi 。thường úy thần hạ lợi ngã tài bảo phản nghịch vô thời 。 今我作沙門。人無貪利我者。快不可言。 kim ngã tác Sa Môn 。nhân vô tham lợi ngã giả 。khoái bất khả ngôn 。 以是故言快耳。 dĩ thị cố ngôn khoái nhĩ 。   (四八) 昔有國王大好道德。常行繞塔百匝未竟。   (tứ bát ) tích hữu Quốc Vương Đại hảo đạo đức 。thường hạnh/hành/hàng nhiễu tháp bách tạp/táp vị cánh 。 邊國王來攻欲奪其國。傍臣大恐怖。 biên Quốc Vương lai công dục đoạt kỳ quốc 。bàng Thần Đại khủng bố 。 即行白王言。有兵來至。唯大王置斯旋塔。 tức hạnh/hành/hàng bạch Vương ngôn 。hữu binh lai chí 。duy Đại Vương trí tư toàn tháp 。 還為權慮以攘重寇。王言。聽使兵來我終不止。 hoàn vi/vì/vị quyền lự dĩ nhương trọng khấu 。Vương ngôn 。thính sử binh lai ngã chung bất chỉ 。 心意如故繞塔未竟兵散罷去。夫人有一心定意。 tâm ý như cố nhiễu tháp vị cánh binh tán bãi khứ 。phu nhân hữu nhất tâm định ý 。 無所不消也。 vô sở bất tiêu dã 。   (四九) 昔有國王行。常過佛為作禮。不避泥雨。   (tứ cửu ) tích hữu Quốc Vương hạnh/hành/hàng 。thường quá/qua Phật vi/vì/vị tác lễ 。bất tị nê vũ 。 傍臣患之。自相與語。王作意何以煩碎乃爾。 bàng Thần hoạn chi 。tự tướng dữ ngữ 。Vương tác ý hà dĩ phiền toái nãi nhĩ 。 王耳聞之。王還宮勅臣下。 Vương nhĩ văn chi 。Vương hoàn cung sắc thần hạ 。 行求百獸頭及人頭一枚來。臣下白王言。 hạnh/hành/hàng cầu bách thú đầu cập nhân đầu nhất mai lai 。thần hạ bạch Vương ngôn 。 已具王令於市賣之皆售人頭不售。臣下白言。賣百獸頭皆售。 dĩ cụ Vương lệnh ư thị mại chi giai thụ nhân đầu bất thụ 。thần hạ bạch ngôn 。mại bách thú đầu giai thụ 。 此人頭臭爛初無買者。王語傍臣。 thử nhân đầu xú lạn/lan sơ vô mãi giả 。Vương ngữ bàng Thần 。 汝曹不解耳。祕前者過佛所為佛作禮。汝曹言。 nhữ tào bất giải nhĩ 。bí tiền giả quá/qua Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhữ tào ngôn 。 王意煩碎。欲知我頭者如此。死人頭不潔淨。 Vương ý phiền toái 。dục tri ngã đầu giả như thử 。tử nhân đầu bất khiết tịnh 。 當以求福可得上天。汝曹愚癡不知反言煩乎。 đương dĩ cầu phước khả đắc thượng Thiên 。nhữ tào ngu si bất tri phản ngôn phiền hồ 。 傍臣言。實如大王所說。叩頭謝過。 bàng Thần ngôn 。thật như Đại Vương sở thuyết 。khấu đầu tạ quá/qua 。 臣等愚不及。王後復出。臣等皆下馬為佛作禮。 Thần đẳng ngu bất cập 。Vương hậu phục xuất 。Thần đẳng giai hạ mã vi/vì/vị Phật tác lễ 。 以王為法也。 dĩ 王vi/vì/vị Pháp dã 。   (五○) 昔有國王出遊。   (ngũ ○) tích hữu Quốc Vương xuất du 。 每見沙門輒下車為沙門作禮。道人言。大王止不得下車。王言。 mỗi kiến Sa Môn triếp hạ xa vi/vì/vị Sa Môn tác lễ 。đạo nhân ngôn 。Đại Vương chỉ bất đắc hạ xa 。Vương ngôn 。 我上不下也。所以言上不下者。今我為道人作禮。 ngã thượng bất hạ dã 。sở dĩ ngôn thượng bất hạ giả 。kim ngã vi/vì/vị đạo nhân tác lễ 。 壽終已後當生天上。是故言上耳不下也。 thọ chung dĩ hậu đương sanh Thiên thượng 。thị cố ngôn thượng nhĩ bất hạ dã 。   (五一) 昔有人死已後。魂神還自摩娑其故骨。   (ngũ nhất ) tích hữu nhân tử dĩ hậu 。hồn Thần hoàn tự ma sa kỳ cố cốt 。 邊人問之。汝已死何為復用摩娑枯骨。 biên nhân vấn chi 。nhữ dĩ tử hà vi/vì/vị phục dụng ma sa khô cốt 。 神言此是我故身。身不殺生不盜竊。 Thần ngôn thử thị ngã cố thân 。thân bất sát sanh bất đạo thiết 。 不他婬兩舌惡罵妄言綺語。不嫉妬不瞋恚不癡。 bất tha dâm lưỡng thiệt ác mạ vọng ngôn khỉ ngữ 。bất tật đố bất sân khuể bất si 。 死後得生天上。所願自然快樂無極。是故愛重之也。 tử hậu đắc sanh Thiên thượng 。sở nguyện tự nhiên khoái lạc vô cực 。thị cố ái trọng chi dã 。   (五二) 昔外國有沙門。於山中行道。   (ngũ nhị ) tích ngoại quốc hữu Sa Môn 。ư sơn trung hành đạo 。 有鬼變化作無頭人。來到沙門前。報言。無頭痛之患。 hữu quỷ biến hóa tác vô đầu nhân 。lai đáo Sa Môn tiền 。báo ngôn 。vô đầu thống chi hoạn 。 目所以視色。耳以聽聲。鼻以知香。 mục sở dĩ thị sắc 。nhĩ dĩ thính thanh 。tỳ dĩ tri hương 。 口以受味。了無頭何一快乎。鬼復沒去復化無身。 khẩu dĩ thọ/thụ vị 。liễu vô đầu hà nhất khoái hồ 。quỷ phục một khứ phục hóa vô thân 。 但有手足。沙門言。無身者不知痛痒。 đãn hữu thủ túc 。Sa Môn ngôn 。vô thân giả bất tri thống dương 。 無五藏了不知病何一快乎。鬼復沒去。 vô ngũ tạng liễu bất tri bệnh hà nhất khoái hồ 。quỷ phục một khứ 。 更作無手足人。從一面車轉輪來至沙門。道人言。 cánh tác vô thủ túc nhân 。tùng nhất diện xa chuyển luân lai chí Sa Môn 。đạo nhân ngôn 。 大快無有手足。不能行取他財物。何其快哉。 Đại khoái vô hữu thủ túc 。bất năng hạnh/hành/hàng thủ tha tài vật 。hà kỳ khoái tai 。 鬼言。沙門守一心不動。 quỷ ngôn 。Sa Môn thủ nhất tâm bất động 。 鬼便化作端正男子來頭面著道人足言。道人持意堅乃如是。 quỷ tiện hóa tác đoan chánh nam tử lai đầu diện trước/trứ đạo nhân túc ngôn 。đạo nhân Trì ý kiên nãi như thị 。 今道人所學但成不久。頭面著足恭敬而去也。 kim đạo nhân sở học đãn thành bất cửu 。đầu diện trước/trứ túc cung kính nhi khứ dã 。   (五三) 昔沙門於山中行道。裏衣解墮地。   (ngũ tam ) tích Sa Môn ư sơn trung hành đạo 。lý y giải đọa địa 。 便左右顧視。徐牽衣衣之。山神出謂道人。 tiện tả hữu cố thị 。từ khiên y y chi 。sơn Thần xuất vị đạo nhân 。 此間亦無人民衣墮地。何為匍匐著衣。沙門言。 thử gian diệc vô nhân dân y đọa địa 。hà vi/vì/vị bồ bặc trước y 。Sa Môn ngôn 。 山神見我。我亦復自見上。日月諸天見我。 sơn Thần kiến ngã 。ngã diệc phục tự kiến thượng 。nhật nguyệt chư Thiên kiến ngã 。 於義不可身露。無有慙愧非佛弟子也。 ư nghĩa bất khả thân lộ 。vô hữu tàm quý phi Phật đệ tử dã 。   (五四) 昔有六人為伴。俱墮地獄中同在一釜中。   (ngũ tứ ) tích hữu lục nhân vi/vì/vị bạn 。câu đọa địa ngục trung đồng tại nhất phủ trung 。 皆欲說本罪。一人言沙。二人言那。 giai dục thuyết bổn tội 。nhất nhân ngôn sa 。nhị nhân ngôn na 。 三人言特。四人言涉。五人言姑。六人言陀羅。 tam nhân ngôn đặc 。tứ nhân ngôn thiệp 。ngũ nhân ngôn cô 。lục nhân ngôn Đà-la 。 佛見之笑。目揵連問佛。何以故笑。佛言。 Phật kiến chi tiếu 。Mục-kiền-liên vấn Phật 。hà dĩ cố tiếu 。Phật ngôn 。 有六人為伴。俱墮地獄中共在一釜中。各欲說本罪。 hữu lục nhân vi/vì/vị bạn 。câu đọa địa ngục trung cọng tại nhất phủ trung 。các dục thuyết bổn tội 。 湯沸涌躍不能得再語。各一語便迴下。 thang phí dũng dược bất năng đắc tái ngữ 。các nhất ngữ tiện hồi hạ 。 一人言沙者。世間六十億萬歲。在泥犁中為一日。 nhất nhân ngôn sa giả 。thế gian lục thập ức vạn tuế 。tại Nê Lê trung vi/vì/vị nhất nhật 。 何時當竟。第二人言那者。無有期。 hà thời đương cánh 。đệ nhị nhân ngôn na giả 。vô hữu kỳ 。 亦不知何時當得脫。第三人言特者。 diệc bất tri hà thời đương đắc thoát 。đệ tam nhân ngôn đặc giả 。 咄咄當用治生為。如是不能自制意。奪五家分供養三尊。 đốt đốt đương dụng trì sanh vi/vì/vị 。như thị bất năng tự chế ý 。đoạt ngũ gia phần cúng dường tam tôn 。 愚貪無足今悔何益。四人言涉者。 ngu tham vô túc kim hối hà ích 。tứ nhân ngôn thiệp giả 。 言治生亦不至誠。我財產屬他人。或為得苦痛。 ngôn trì sanh diệc bất chí thành 。ngã tài sản chúc tha nhân 。hoặc vi/vì/vị đắc khổ thống 。 第五人言姑者。誰當保我從地獄中出。 đệ ngũ nhân ngôn cô giả 。thùy đương bảo ngã tùng địa ngục trung xuất 。 便不復犯道禁。得生天人樂者。第六人言陀羅者。 tiện bất phục phạm đạo cấm 。đắc sanh Thiên Nhân lạc/nhạc giả 。đệ lục nhân ngôn Đà-la giả 。 是事上頭本不為心計。譬如御車失道入邪道。 thị sự thượng đầu bổn bất vi/vì/vị tâm kế 。thí như ngự xa thất đạo nhập tà đạo 。 折車軸悔無所復及也。 chiết xa trục hối vô sở phục cập dã 。 折羅漢譬喻抄七首。 chiết La-hán thí dụ sao thất thủ 。   (五五) 昔佛遣舍利弗。西至維衛莊嚴剎土。   (ngũ ngũ ) tích Phật khiển Xá-lợi-phất 。Tây chí Duy Vệ trang nghiêm sát độ 。 問訊彼佛三事。佛身安隱不。說法如常不。 vấn tấn bỉ Phật tam sự 。Phật thân an ẩn bất 。thuyết Pháp như thường bất 。 受者增進不。舍利弗即承佛威神往詣彼剎。 thọ/thụ giả tăng tiến bất 。Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát 。 宣令如是。彼佛報言。皆悉安隱。 tuyên lệnh như thị 。bỉ Phật báo ngôn 。giai tất an ổn 。 於時彼佛轉阿惟越致輪。為七住菩薩說法。 ư thời bỉ Phật chuyển A duy việt trí luân 。vi/vì/vị thất trụ/trú Bồ-tát thuyết Pháp 。 舍利弗聞之從彼剎還。姿色光明行步勝常。佛告舍利弗。 Xá-lợi-phất văn chi tòng bỉ sát hoàn 。tư sắc quang minh hạnh/hành/hàng bộ thắng thường 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝到彼何故侅步怡悅如是。舍利弗白佛言。 nhữ đáo bỉ hà cố 侅bộ di duyệt như thị 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山。 thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc Đại trân bảo Như-Tu-Di-Sơn 。 寧歡喜不。佛言。甚善。舍利弗言。我到彼剎。 ninh hoan hỉ bất 。Phật ngôn 。thậm thiện 。Xá-lợi-phất ngôn 。ngã đáo bỉ sát 。 得聞彼佛說阿惟越致深奧之事。 đắc văn bỉ Phật thuyết A duy việt trí thâm áo chi sự 。 是以欣踊不能自勝。佛言。善哉。如汝所言。佛語舍利弗。 thị dĩ hân dũng/dõng bất năng tự thắng 。Phật ngôn 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 譬如長者大迦羅越。純以紫磨金摩尼珠為寶。 thí như Trưởng-giả Đại Ca la việt 。thuần dĩ tử ma kim ma ni châu vi/vì/vị bảo 。 內有掃除銅鐵鉛錫棄在於外糞壤之中。 nội hữu tảo trừ đồng thiết duyên tích khí tại ư ngoại phẩn nhưỡng chi trung 。 有貧匱者喜得持歸。言我大得迦羅越寶。 hữu bần quỹ giả hỉ đắc trì quy 。ngôn ngã Đại đắc Ca la việt bảo 。 寧是長者珍妙寶非。答言。非也。佛語舍利弗。 ninh thị Trưởng-giả trân diệu bảo phi 。đáp ngôn 。phi dã 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 汝所聞得如是貧者。 nhữ sở văn đắc như thị bần giả 。 彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者。汝所聞者不足言耳。 bỉ Phật sở thuyết đãn thập trụ sự cập tại cử trung thanh tịnh chi giả 。nhữ sở văn giả bất túc ngôn nhĩ 。 舍利弗即愁毒。如言我謂得寶。反是鉛錫。 Xá-lợi-phất tức sầu độc 。như ngôn ngã vị đắc bảo 。phản thị duyên tích 。 舍利弗說是事時。無央數人皆發無上平等度意。 Xá-lợi-phất thuyết thị sự thời 。vô ương sổ nhân giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 無央數人得阿惟顏住也。 vô ương sổ nhân đắc a duy nhan trụ/trú dã 。   (五六) 昔摩訶目揵連。坐於樹下自試道眼。   (ngũ lục ) tích Ma-ha Mục-kiền-liên 。tọa ư thụ hạ tự thí đạo nhãn 。 見八千佛剎。意自念言。如來所見尚不如我。 kiến bát thiên Phật sát 。ý tự niệm ngôn 。Như Lai sở kiến thượng bất như ngã 。 作師子步行詣佛所。佛告目連。汝聲聞種。 tác sư tử bộ hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。Phật cáo Mục liên 。nhữ Thanh văn chủng 。 今者何故作師子步。目連白佛。 kim giả hà cố tác sư tử bộ 。Mục liên bạch Phật 。 我自所見八方面八千佛剎。想佛所視又不如我。 ngã tự sở kiến bát phương diện bát thiên Phật sát 。tưởng Phật sở thị hựu bất như ngã 。 故師子步。佛言。善哉目連。所見廣大乃爾。 cố sư tử bộ 。Phật ngôn 。Thiện tai Mục liên 。sở kiến quảng đại nãi nhĩ 。 佛告目連。譬如燈明比方摩尼。相去甚多。 Phật cáo Mục liên 。thí như đăng minh bỉ phương ma-ni 。tướng khứ thậm đa 。 佛言我眼所見十方各如十恒沙剎。一沙為一佛剎。 Phật ngôn ngã nhãn sở kiến thập phương các như thập hằng sa sát 。nhất sa vi/vì/vị nhất Phật sát 。 盡見其中所有一切。 tận kiến kỳ trung sở hữu nhất thiết 。 有從兜術天來入母腹中者。及有生者。有出家行學道者。 hữu tùng đâu thuật thiên lai nhập mẫu phước trung giả 。cập hữu sanh giả 。hữu xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo giả 。 有降伏魔者。有釋梵來勸助者。 hữu hàng phục ma giả 。hữu Thích Phạm lai khuyến trợ giả 。 有轉法輪一切說法者。有欲般泥洹者。有已般泥洹燒舍利者。 hữu chuyển pháp luân nhất thiết thuyết pháp giả 。hữu dục ba/bát nê hoàn giả 。hữu dĩ ba/bát nê hoàn thiêu xá lợi giả 。 如是等輩不可計數。我持是眼悉已見之。 như thị đẳng bối bất khả kế số 。ngã trì thị nhãn tất dĩ kiến chi 。 佛放眉間毫相之光徹照上方。 Phật phóng my gian hào tướng chi quang triệt chiếu thượng phương 。 放身中光遍照八隅。放足下光明洞照下方各百千剎。 phóng thân trung quang biến chiếu bát ngung 。phóng túc hạ quang minh đỗng chiếu hạ phương các bách thiên sát 。 應時十方諸剎六反震動。其大光明無所罣礙。 ưng thời thập phương chư sát lục phản chấn động 。kỳ đại quang minh vô sở quái ngại 。 時目揵連。即於佛前。見無央數千恒沙無邊剎。 thời Mục-kiền-liên 。tức ư Phật tiền 。kiến vô ương số thiên hằng sa vô biên sát 。 其中所有如佛前說。白佛言。 kỳ trung sở hữu như Phật tiền thuyết 。bạch Phật ngôn 。 佛屬所說十恒沙剎。今佛所現乃爾所乎。佛語目連。 Phật chúc sở thuyết thập hằng sa sát 。kim Phật sở hiện nãi nhĩ sở hồ 。Phật ngữ Mục liên 。 用汝不信故小說耳。 dụng nhữ bất tín cố tiểu thuyết nhĩ 。 今我所現如是之比不可勝計。摩訶目揵連聞說是事。 kim ngã sở hiện như thị chi bỉ bất khả thắng kế 。Ma-ha Mục-kiền-liên văn thuyết thị sự 。 身即躄地如大山崩。舉聲大哭。 thân tức tích địa như Đại sơn băng 。cử thanh Đại khốc 。 我憶知佛有是功德今方如此。寧令我身入大泥犁。 ngã ức tri Phật hữu thị công đức kim phương như thử 。ninh lệnh ngã thân nhập Đại Nê Lê 。 右脇見者過於百劫不取羅漢。目連便言。諸在會者。 hữu hiếp kiến giả quá/qua ư bách kiếp bất thủ La-hán 。Mục liên tiện ngôn 。chư tại hội giả 。 世尊說我神足第一。尚不足言。 Thế Tôn thuyết ngã thần túc đệ nhất 。thượng bất túc ngôn 。 所作功德不及知此。何況未有所得者耶。發心所作當志如佛。 sở tác công đức bất cập tri thử 。hà huống vị hữu sở đắc giả da 。phát tâm sở tác đương chí như Phật 。 莫得効我化為敗種。 mạc đắc hiệu ngã hóa vi ại chủng 。 一切會者龍神人民無央數千。皆發無上平等度意。 nhất thiết hội giả long thần nhân dân vô ương số thiên 。giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 發大道心者即得阿惟越致。 phát đại đạo tâm giả tức đắc A duy việt trí 。 已得不退轉者皆悉逮得阿惟顏住也。 dĩ đắc Bất-thoái-chuyển giả giai tất đãi đắc a duy nhan trụ/trú dã 。   (五七) 昔有龍王名曰拔抵。   (ngũ thất ) tích hữu long Vương danh viết bạt để 。 威神廣遠多所感動。志性急憋數為暴虐。 uy thần quảng viễn đa sở cảm động 。chí tánh cấp 憋số vi/vì/vị bạo ngược 。 多合龍共為非法風雨霹靂。雹殺人民鳥獸蠕動。積無央數。 đa hợp long cọng vi/vì/vị phi pháp phong vũ phích lịch 。bạc sát nhân dân điểu thú nhuyễn động 。tích vô ương số 。 有尊羅漢萬人。自共議言。 hữu tôn La-hán vạn nhân 。tự cọng nghị ngôn 。 若殺一人墮地獄一劫。百償死罪猶故不畢。 nhược/nhã sát nhất nhân đọa địa ngục nhất kiếp 。bách thường tử tội do cố bất tất 。 今者此龍殘害眾生前後不訾。遂爾不休轉恐難度。 kim giả thử long tàn hại chúng sanh tiền hậu bất tí 。toại nhĩ bất hưu chuyển khủng nạn/nan độ 。 幸當共往諫止之耳。時佛知之。讚言善哉。 hạnh đương cọng vãng gián chỉ chi nhĩ 。thời Phật tri chi 。tán ngôn Thiện tai 。 汝等出家求無為道。欲救一切危厄之命。度有罪者。 nhữ đẳng xuất gia cầu vô vi/vì/vị đạo 。dục Cứu nhất thiết nguy ách chi mạng 。độ hữu tội giả 。 大快當爾。是為報恩。時諸羅漢自相謂言。 Đại khoái đương nhĩ 。thị vi áo ân 。thời chư La-hán tự tướng vị ngôn 。 不足乃使萬人俱行。於是一人各各更往。 bất túc nãi sử vạn nhân câu hạnh/hành/hàng 。ư thị nhất nhân các các cánh vãng 。 輒被厄害不能自前。還相謂言。 triếp bị ách hại bất năng tự tiền 。hoàn tướng vị ngôn 。 雖獨行不能降化屈折此龍使改為善。當更合會萬人功德。 tuy độc hành bất năng hàng hóa khuất chiết thử long sử cải vi/vì/vị thiện 。đương cánh hợp hội vạn nhân công đức 。 俱時共行即都復往。龍放風雨雷雹霹靂。 câu thời cọng hạnh/hành/hàng tức đô phục vãng 。long phóng phong vũ lôi bạc phích lịch 。 萬人驚怖不知所至。逆為所辱頓伏來還。 vạn nhân kinh phố bất tri sở chí 。nghịch vi/vì/vị sở nhục đốn phục lai hoàn 。 阿難白佛。此龍殘殺乃爾所人及諸畜獸。 A-nan bạch Phật 。thử long tàn sát nãi nhĩ sở nhân cập chư súc thú 。 其罪大多已不可計。今復加雹怖萬羅漢。 kỳ tội Đại đa dĩ bất khả kế 。kim phục gia bạc bố/phố vạn La-hán 。 雨其衣被狀如溺人。其罪深大叵復勝計。 vũ kỳ y bị trạng như nịch nhân 。kỳ tội thâm Đại phả phục thắng kế 。 是時佛在耆闍崛山。與萬菩薩萬羅漢俱。 Thị thời Phật tại Kì-xà-Quật sơn 。dữ vạn Bồ Tát vạn La-hán câu 。 往詣異山到龍止所。龍便瞋恚興暴雨漴雷雹霹靂。 vãng nghệ dị sơn đáo long chỉ sở 。long tiện sân khuể hưng bạo vũ 漴lôi bạc phích lịch 。 其放一雹令辟方四十丈。 kỳ phóng nhất bạc lệnh tích phương tứ thập trượng 。 若至地者入地四尺。欲以害佛及菩薩僧。 nhược/nhã chí địa giả nhập địa tứ xích 。dục dĩ hại Phật cập Bồ-tát tăng 。 時雹適下住於空中化成天花。佛放光明廣有所照。 thời bạc thích hạ trụ/trú ư không trung hóa thành thiên hoa 。Phật phóng quang minh quảng hữu sở chiếu 。 諸在山中射獵行者。遭值雲雨窈冥迷惑不識東西。 chư tại sơn trung xạ liệp hành giả 。tao trị vân vũ yểu minh mê hoặc bất thức Đông Tây 。 合萬餘人皆尋光來詣佛所住。 hợp vạn dư nhân giai tầm quang lai nghệ Phật sở trụ 。 龍復霹靂放下大石方四十丈。若石至地者。 long phục phích lịch phóng hạ Đại thạch phương tứ thập trượng 。nhược/nhã thạch chí địa giả 。 陷入地中當四十丈。石於佛上與前華合化成華蓋。 hãm nhập địa trung đương tứ thập trượng 。thạch ư Phật thượng dữ tiền hoa hợp hóa thành hoa cái 。 小龍雹石各方一丈。亦皆如是。 tiểu long bạc thạch các phương nhất trượng 。diệc giai như thị 。 前諸羅漢見龍災變。各懷恐怖前依近佛。 tiền chư La-hán kiến long tai biến 。các hoài khủng bố tiền y cận Phật 。 龍於雲間自見雹石化為花蓋。懸於虛空而不下至。復自念言。 long ư vân gian tự kiến bạc thạch hóa vi/vì/vị hoa cái 。huyền ư hư không nhi bất hạ chí 。phục tự niệm ngôn 。 我當以身堅自蟠結。 ngã đương dĩ thân kiên tự bàn kết/kiết 。 令四十丈欲以澎佛及眾僧上。即時自撲無所能中。 lệnh tứ thập trượng dục dĩ bành Phật cập chúng tăng thượng 。tức thời tự phác vô sở năng trung 。 遍身毒痛倒地甚久。舉頭開目仰視見佛。 biến thân độc thống đảo địa thậm cửu 。cử đầu khai mục ngưỡng thị kiến Phật 。 我之所為皆不如意。疑是尊妙無上神人。 ngã chi sở vi/vì/vị giai bất như ý 。nghi thị tôn diệu vô thượng thần nhân 。 於是小龍而皆自撲無所動搖。龍王是時即便命盡上生為天。 ư thị tiểu long nhi giai tự phác vô sở động dao 。long Vương Thị thời tức tiện mạng tận thượng sanh vi/vì/vị Thiên 。 諸餘小龍亦皆併命得作天子。 chư dư tiểu long diệc giai 併mạng đắc tác Thiên Tử 。 皆悉來下住於佛邊。佛告阿難。汝知是天所從生不。對曰。 giai tất lai hạ trụ/trú ư Phật biên 。Phật cáo A-nan 。nhữ tri thị Thiên sở tùng sanh bất 。đối viết 。 不及。佛言。屬者諸龍興惡意者。 bất cập 。Phật ngôn 。chúc giả chư long hưng ác ý giả 。 汝言罪大不可勝計。自撲在地發一善心。知佛為尊。 nhữ ngôn tội Đại bất khả thắng kế 。tự phác tại địa phát nhất thiện tâm 。tri Phật vi/vì/vị tôn 。 命盡為天。此者是也。天聞佛言。 mạng tận vi/vì/vị Thiên 。thử giả thị dã 。Thiên văn Phật ngôn 。 及諸天子皆發無上平等度意。 cập chư Thiên Tử giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 是時獵人諸在山中來詣佛者。皆自念言。此龍之罪尚得解脫。 Thị thời liệp nhân chư tại sơn trung lai nghệ Phật giả 。giai tự niệm ngôn 。thử long chi tội thượng đắc giải thoát 。 我之所害方之此龍蓋亦無幾。 ngã chi sở hại phương chi thử long cái diệc vô kỷ 。 欲發道意心尚猶豫。佛告阿難。 dục phát đạo ý tâm thượng do dự 。Phật cáo A-nan 。 此萬羅漢欲度諸罪力所不任。若無我者為龍所制。不能度惡還益其罪。 thử vạn La-hán dục độ chư tội lực sở bất nhâm 。nhược/nhã vô ngã giả vi/vì/vị long sở chế 。bất năng độ ác hoàn ích kỳ tội 。 欲度一切當先禪定思惟可度然後乃行。 dục độ nhất thiết đương tiên Thiền định tư tánh khả độ nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。 汝等不能度者。怛薩阿竭能度不度。 nhữ đẳng bất năng độ giả 。đát tát a kiệt năng độ bất độ 。 是時獵人聞說如是。皆發無上平等度意。 Thị thời liệp nhân văn thuyết như thị 。giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 天龍人民其在會者。佛為說經皆得阿惟越致。 Thiên Long nhân dân kỳ tại hội giả 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh giai đắc A duy việt trí 。 昔龍王拔抵與釋迦文佛。共為婆羅門。 tích long Vương bạt để dữ Thích Ca văn Phật 。cọng vi/vì/vị Bà-la-môn 。 拔抵弟子時有萬人。見釋迦文為人才。猛捨其師事釋迦文。 bạt để đệ-tử thời hữu vạn nhân 。kiến Thích Ca văn vi/vì/vị nhân tài 。mãnh xả kỳ sư sự Thích Ca văn 。 拔抵懷恚罪至為龍。佛德既成多度一切。 bạt để hoài nhuế/khuể tội chí vi/vì/vị long 。Phật đức ký thành đa độ nhất thiết 。 弟子萬人皆得羅漢。龍惡遂盛廣欲為害。 đệ-tử vạn nhân giai đắc La-hán 。long ác toại thịnh quảng dục vi/vì/vị hại 。 萬人愍傷故欲往度。 vạn nhân mẫn thương cố dục vãng độ 。 曾為師故四道雖足猶受其辱。若為菩薩。龍欲加惡終不敢也。 tằng vi/vì/vị sư cố tứ đạo tuy túc do thọ/thụ kỳ nhục 。nhược/nhã vi/vì/vị Bồ Tát 。long dục gia ác chung bất cảm dã 。   (五八) 昔有一國人民熾盛。男女大小廣為諸惡。   (ngũ bát ) tích hữu nhất quốc nhân dân sí thịnh 。nam nữ đại tiểu quảng vi/vì/vị chư ác 。 性行剛憋兇暴難化。佛將弟子到其隣國。 tánh hạnh/hành/hàng cương 憋hung bạo nạn/nan hóa 。Phật tướng đệ-tử đáo kỳ lân quốc 。 五百羅漢心自貢高。摩訶目犍連前白佛言。 ngũ bách la hán tâm tự cống cao 。Ma-ha Mục-kiền-liên tiền bạch Phật ngôn 。 我欲詣彼度諸人民。佛即聽之。往說經道。 ngã dục nghệ bỉ độ chư nhân dân 。Phật tức thính chi 。vãng thuyết Kinh đạo 。 言當為善。若為眾諸惡其罪難測。 ngôn đương vi/vì/vị thiện 。nhược/nhã vi/vì/vị chúng chư ác kỳ tội nạn/nan trắc 。 覆一國人皆共撾罵不從其教。於是復還。 phước nhất quốc nhân giai cộng qua mạ bất tùng kỳ giáo 。ư thị phục hoàn 。 舍利弗謂目揵連。欲教諸人當以智慧如更見毀。 Xá-lợi-phất vị Mục-kiền-liên 。dục giáo chư nhân đương dĩ trí tuệ như cánh kiến hủy 。 舍利弗白佛。我欲詣彼勸度人民。佛復聽往。 Xá-lợi-phất bạch Phật 。ngã dục nghệ bỉ khuyến độ nhân dân 。Phật phục thính vãng 。 為說教戒。復不從用而被唾辱。 vi/vì/vị thuyết giáo giới 。phục bất tùng dụng nhi bị thóa nhục 。 摩訶迦葉及尊弟子。合五百人以次遍往。 Ma-ha Ca-diếp cập tôn đệ-tử 。hợp ngũ bách nhân dĩ thứ biến vãng 。 不能度之咸見輕毀。阿難白佛。彼國人惡不受善教多所折辱。 bất năng độ chi hàm kiến khinh hủy 。A-nan bạch Phật 。bỉ quốc nhân ác bất thọ/thụ thiện giáo đa sở chiết nhục 。 辱一羅漢其罪不訾。況乃違戾爾所人教。 nhục nhất La-hán kỳ tội bất tí 。huống nãi vi lệ nhĩ sở nhân giáo 。 當獲重罪虛空不容。佛言。此罪雖為深重。 đương hoạch trọng tội hư không bất dung 。Phật ngôn 。thử tội tuy vi/vì/vị thâm trọng 。 菩薩視之靜為無罪。佛遣文殊師利。往度脫之。 Bồ Tát thị chi tĩnh vi/vì/vị vô tội 。Phật khiển Văn-thù-sư-lợi 。vãng độ thoát chi 。 即到其國。都讚歎言。賢者所為何乃快耶。 tức đáo kỳ quốc 。đô tán thán ngôn 。hiền giả sở vi/vì/vị hà nãi khoái da 。 詣其王所皆面稱譽。各令大小人人聞知。 nghệ kỳ Vương sở giai diện xưng dự 。các lệnh đại tiểu nhân nhân văn tri 。 言某勇健某復仁孝某有膽慧。 ngôn mỗ dũng kiện mỗ phục nhân hiếu mỗ hữu đảm tuệ 。 隨其所在應意嘆譽。皆歡喜不能自勝。言此大人所說神妙。 tùy kỳ sở tại ưng ý thán dự 。giai hoan hỉ bất năng tự thắng 。ngôn thử đại nhân sở thuyết thần diệu 。 知我志操何一快善。眾人各持金寶香花。 tri ngã chí thao hà nhất khoái thiện 。chúng nhân các trì kim bảo hương hoa 。 散菩薩上。 tán Bồ Tát thượng 。 咸持好疊錦綵衣服甘脆美味飲食餚饍。供奉菩薩。皆發無上平等度意。 hàm trì hảo điệp cẩm thải y phục cam thúy mỹ vị ẩm thực hào thiện 。cung phụng Bồ Tát 。giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 文殊師利謂人民曰。汝供養我不如與我師。 Văn-thù-sư-lợi vị nhân dân viết 。nhữ cúng dường ngã bất như dữ ngã sư 。 我師名佛。可往共供之。福倍無量。一切甚悅。 ngã sư danh Phật 。khả vãng cọng cung/cúng chi 。phước bội vô lượng 。nhất thiết thậm duyệt 。 隨文殊師利往詣佛所。佛為說經。 tùy Văn-thù-sư-lợi vãng nghệ Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh 。 應時即得阿惟越致。三千國土為大震動。 ưng thời tức đắc A duy việt trí 。tam thiên quốc độ vi/vì/vị Đại chấn động 。 山林樹木皆讚言(口*蔡)。文殊師利善度如是。佛告阿難。 sơn lâm thụ/thọ mộc giai tán ngôn (khẩu *thái )。Văn-thù-sư-lợi thiện độ như thị 。Phật cáo A-nan 。 深大之罪今為所在。五百羅漢躄地淚出。 thâm Đại chi tội kim vi/vì/vị sở tại 。ngũ bách la hán tích địa lệ xuất 。 菩薩威神所化如是。何況如來可復稱說耶。 Bồ Tát uy thần sở hóa như thị 。hà huống Như Lai khả phục xưng thuyết da 。 我為敗種無益一切也。 ngã vi ại chủng vô ích nhất thiết dã 。   (五九) 昔佛坐樹下時。佛為無央數人說法。   (ngũ cửu ) tích Phật tọa thụ hạ thời 。Phật vi/vì/vị vô ương sổ nhân thuyết Pháp 。 中有得須陀洹。有斯陀含。有阿那含。 trung hữu đắc Tu đà Hoàn 。hữu Tư đà hàm 。hữu A-na-hàm 。 有得羅漢者。如是之等不可計數。 hữu đắc La-hán giả 。như thị chi đẳng bất khả kế số 。 時佛面色無有精光。狀類如愁。阿難深知佛意。長跪白佛。 thời Phật diện sắc vô hữu tinh quang 。trạng loại như sầu 。A-nan thâm tri Phật ý 。trường/trưởng quỵ bạch Phật 。 禮侍佛八年。 lễ thị Phật bát niên 。 未曾見佛尊顏無有光明如今日也。有何變應令佛如此。 vị tằng kiến Phật tôn nhan vô hữu quang minh như kim nhật dã 。hữu hà biến ưng lệnh Phật như thử 。 今日誰有失大行者。誰有為惡墮地獄者。誰有離遠本際者耶。 kim nhật thùy hữu thất Đại hành giả 。thùy hữu vi ác đọa địa ngục giả 。thùy hữu ly viễn bản tế giả da 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 譬如商客多持珍寶及數千萬遠行求利。道逢盜賊亡失財寶。 thí như thương khách đa trì trân bảo cập số thiên vạn viễn hạnh/hành/hàng cầu lợi 。đạo phùng đạo tặc vong thất tài bảo 。 其身裸住無以自活。寧愁憂不。阿難白佛。其愁甚劇。 kỳ thân lỏa trụ/trú vô dĩ tự hoạt 。ninh sầu ưu bất 。A-nan bạch Phật 。kỳ sầu thậm kịch 。 佛告阿難。我從無數劫來。勤苦為道。 Phật cáo A-nan 。ngã tùng vô số kiếp lai 。cần khổ vi/vì/vị đạo 。 欲救度一切人民皆令得佛。我今已為自得作佛。 dục cứu độ nhất thiết nhân dân giai lệnh đắc Phật 。ngã kim dĩ vi/vì/vị tự đắc tác Phật 。 而無一人作功德者。是以不樂身色為變。 nhi vô nhất nhân tác công đức giả 。thị dĩ bất lạc/nhạc thân sắc vi/vì/vị biến 。 阿難白佛。今佛弟子有得羅漢。 A-nan bạch Phật 。kim Phật đệ tử hữu đắc La-hán 。 已過去者今現在住及當來者。不可計數。 dĩ quá khứ giả kim hiện tại trụ/trú cập đương lai giả 。bất khả kế số 。 有得阿那含斯陀含須陀洹。亦爾叵計。云何無因功德度者。 hữu đắc A-na-hàm Tư đà hàm Tu đà Hoàn 。diệc nhĩ phả kế 。vân hà vô nhân công đức độ giả 。 佛告阿難。譬老公嫗生十數女。 Phật cáo A-nan 。thí lão công ẩu sanh thập số nữ 。 當能典家成門戶不。阿難言。不能也。佛言。 đương năng điển gia thành môn hộ bất 。A-nan ngôn 。bất năng dã 。Phật ngôn 。 雖有羅漢無央數千因我法生。猶非我子。 tuy hữu La-hán vô ương số thiên nhân ngã pháp sanh 。do phi ngã tử 。 會亦不能坐佛樹下故。譬如生女雖為眾多。 hội diệc bất năng tọa Phật thụ hạ cố 。thí như sanh nữ tuy vi/vì/vị chúng đa 。 行嫁適人公嫗孤獨。我亦如是。時佛涕泣墮三渧淚。 hạnh/hành/hàng giá thích nhân công ẩu cô độc 。ngã diệc như thị 。thời Phật thế khấp đọa tam đế lệ 。 三千世界為大震動。 tam thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。 無央數天龍神人民皆發無上平等度意。應時佛面端正悅好。 vô ương số Thiên Long thần nhân dân giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。ưng thời Phật diện đoan chánh duyệt hảo 。 無數光明千億萬變。十方徹照倍異於常。 vô số quang minh thiên ức vạn biến 。thập phương triệt chiếu bội dị ư thường 。 其見光者無不蒙度。阿難白佛。何以重光神變妙好乃如是。 kỳ kiến quang giả vô bất mông độ 。A-nan bạch Phật 。hà dĩ trọng quang thần biến diệu hảo nãi như thị 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 如老公嫗祠天禱地求索子姓晚得生男。竪立門戶豈不歡喜而自勞賀。 như lão công ẩu từ Thiên đảo địa cầu tác tử tính vãn đắc sanh nam 。thọ lập môn hộ khởi bất hoan hỉ nhi tự lao hạ 。 今諸一切發摩訶衍意。是以踊躍。 kim chư nhất thiết phát Ma-ha diễn ý 。thị dĩ dõng dược 。 佛種不絕故也。佛遣須摩提菩薩上國六十億恒沙數剎。 Phật chủng bất tuyệt cố dã 。Phật khiển tu ma đề Bồ Tát thượng quốc lục thập ức hằng sa số sát 。 令詣彼國取師子座眾飲食具。 lệnh nghệ bỉ quốc thủ sư tử tọa chúng ẩm thực cụ 。 如伸臂頃還來到此。嚴莊師子高廣之座。 như thân tý khoảnh hoàn lai đáo thử 。nghiêm trang sư tử cao quảng chi tọa 。 請諸一切無不會者。其發無上平等度意者。 thỉnh chư nhất thiết vô bất hội giả 。kỳ phát vô thượng bình đẳng độ ý giả 。 皆坐自然師子千葉金蓮華上座。 giai tọa tự nhiên sư tử thiên diệp kim liên hoa Thượng tọa 。 有於七寶交露帳中及於七寶樹下坐者。竪諸幢幡七寶為柄。 hữu ư thất bảo giao lộ trướng trung cập ư thất bảo thụ hạ tọa giả 。thọ chư tràng phan thất bảo vi/vì/vị bính 。 天錦為幡天繒為花蓋。 Thiên cẩm vi/vì/vị phan/phiên Thiên tăng vi/vì/vị hoa cái 。 佛應時令大千國土變為浴池。七寶蓮華滿其中生。佛自變身現作菩薩。 Phật ưng thời lệnh Đại Thiên quốc độ biến vi/vì/vị dục trì 。thất bảo liên hoa mãn kỳ trung sanh 。Phật tự biến thân hiện tác Bồ Tát 。 或復現形如釋梵四天王者。 hoặc phục hiện hình như Thích Phạm Tứ Thiên Vương giả 。 廣為大檀供養一切。萬味飯食其香廣聞十方一切。 quảng vi/vì/vị Đại đàn cúng dường nhất thiết 。vạn vị phạn thực kỳ hương quảng văn thập phương nhất thiết 。 其聞食香皆發無上平等度意。 kỳ văn thực hương giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 香香遍身從毛孔出。展轉復聞毛孔之香者。 hương hương biến thân tùng mao khổng xuất 。triển chuyển phục văn mao khổng chi hương giả 。 亦發無上平等度意。十方無涯坻剎為大震動。 diệc phát vô thượng bình đẳng độ ý 。thập phương vô nhai chì sát vi/vì/vị Đại chấn động 。 剎剎諸佛各遣左右尊菩薩來賀。釋迦文用一切。 sát sát chư Phật các khiển tả hữu tôn Bồ Tát lai hạ 。Thích Ca văn dụng nhất thiết 。 人民多發菩薩之心故也。 nhân dân đa phát Bồ Tát chi tâm cố dã 。 中有持紫磨金蓮花來者。有持摩尼寶蓮花來者。 trung hữu trì tử ma kim liên hoa lai giả 。hữu trì ma-ni bảo liên hoa lai giả 。 有將明月珠蓮花來者。各各持雜尊寶蓮花共散佛上。 hữu tướng minh nguyệt châu liên hoa lai giả 。các các trì tạp tôn bảo liên hoa cọng tán Phật thượng 。 佛之威神皆令所散合成花蓋。 Phật chi uy thần giai lệnh sở tán hợp thành hoa cái 。 覆遍十方無央數剎。花蓋光明亦照諸剎。幽冥之處恒為明。 phước biến thập phương vô ương số sát 。hoa cái quang minh diệc chiếu chư sát 。u minh chi xứ/xử hằng vi/vì/vị minh 。 泥犁薜荔禽獸六畜皆發大意咸欲求佛。 Nê Lê bệ 荔cầm thú lục súc giai phát đại ý hàm dục cầu Phật 。 佛為一切會者說經。 Phật vi/vì/vị nhất thiết hội giả thuyết Kinh 。 不可計菩薩皆得阿惟顏住。復不可計天人得無所從生法忍。 bất khả kế Bồ Tát giai đắc a duy nhan trụ/trú 。phục bất khả kế Thiên Nhân đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 復不可計龍神人民得阿惟越致。 phục bất khả kế long thần nhân dân đắc A duy việt trí 。 復一切菩薩和薩皆發無上平等度意。 phục nhất thiết Bồ Tát hòa tát giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。   (六○) 昔有一人年少貧苦。行詣他國得一甘果。   (lục ○) tích hữu nhất nhân niên thiểu bần khổ 。hạnh/hành/hàng nghệ tha quốc đắc nhất cam quả 。 香美且大世所希有。輒愛惜之不敢(飢-几+兌)嘗。 hương mỹ thả Đại thế sở hy hữu 。triếp ái tích chi bất cảm (cơ -kỷ +đoái )thường 。 心念父母欲以果與。即持果歸還耶離。 tâm niệm phụ mẫu dục dĩ quả dữ 。tức trì quả quy hoàn da ly 。 時佛入城與諸菩薩大弟子。 thời Phật nhập thành dữ chư Bồ-tát Đại đệ-tử 。 俱詣長者家就檀越請。佛適過去人未至家。手持果投在佛處。 câu nghệ Trưởng-giả gia tựu đàn việt thỉnh 。Phật thích quá khứ nhân vị chí gia 。thủ trì quả đầu tại Phật xứ/xử 。 從少及長未曾聞佛見佛足跡。 tùng thiểu cập trường/trưởng vị tằng văn Phật kiến Phật túc tích 。 相輪如蓋光色眾變亦無缺減。便住足邊視之無厭。 tướng luân như cái quang sắc chúng biến diệc vô khuyết giảm 。tiện trụ/trú túc biên thị chi vô yếm 。 心自僥倖亡悲亡喜。地之行跡猶尚乃爾。 tâm tự nghiêu hãnh vong bi vong hỉ 。địa chi hạnh/hành/hàng tích do thượng nãi nhĩ 。 況此人身誠非世有。度是行人必當來還。 huống thử nhân thân thành phi thế hữu 。độ thị hạnh/hành/hàng nhân tất đương lai hoàn 。 我當掇置父母之分。待此人至以果上之。 ngã đương xuyết trí phụ mẫu chi phần 。đãi thử nhân chí dĩ quả thượng chi 。 佛未周旋人坐跡旁悲思淚出。道路行者來問此人。 Phật vị chu toàn nhân tọa tích bàng bi tư lệ xuất 。đạo lộ hành giả lai vấn thử nhân 。 為持果坐此悲耶。答言。守此無極尊跡待留。 vi/vì/vị trì quả tọa thử bi da 。đáp ngôn 。thủ thử vô cực tôn tích đãi lưu 。 神人冀其當還。欲以此果自歸上之。 thần nhân kí kỳ đương hoàn 。dục dĩ thử quả tự quy thượng chi 。 遲見光顏未得如願。自鄙薄祐是故悲耳。 trì kiến quang nhan vị đắc như nguyện 。tự bỉ bạc hữu thị cố bi nhĩ 。 行路問者聚觀如雲豈。怪此人謂之狂癡。 hạnh/hành/hàng lộ vấn giả tụ quán như vân khởi 。quái thử nhân vị chi cuồng si 。 詎知行者還在何斯欲待之乎。佛到檀越長者家坐。 cự tri hành giả hoàn tại hà tư dục đãi chi hồ 。Phật đáo đàn việt Trưởng-giả gia tọa 。 眾僧澡訖以次坐定。長者大小手下飯具。 chúng tăng táo cật dĩ thứ tọa định 。Trưởng-giả đại tiểu thủ hạ phạn cụ 。 眾味遍設皆悉備足。 chúng vị biến thiết giai tất bị túc 。 佛遙達嚫道中守跡持果延竦欲上佛者。於是食訖。檀越自念。 Phật dao đạt sấn đạo trung thủ tích trì quả duyên tủng dục thượng Phật giả 。ư thị thực/tự cật 。đàn việt tự niệm 。 世尊達嚫屬不見及。即遙祝願外持果者。 Thế Tôn đạt sấn chúc bất kiến cập 。tức dao chúc nguyện ngoại trì quả giả 。 將以所供有不可乎。佛告阿難。長者供具福往耳。 tướng dĩ sở cung/cúng hữu bất khả hồ 。Phật cáo A-nan 。Trưởng-giả cung cụ phước vãng nhĩ 。 所為雖廣意有所冀。心懷四懼志在滅度。 sở vi/vì/vị tuy quảng ý hữu sở kí 。tâm hoài tứ cụ chí tại diệt độ 。 外有年少手持甘果一心無他。 ngoại hữu niên thiểu thủ trì cam quả nhất tâm vô tha 。 守我足跡慈悲待我。思欲上果用一切故發大道意。 thủ ngã túc tích từ bi đãi ngã 。tư dục thượng quả dụng nhất thiết cố phát đại đạo ý 。 是以在坐並遙達嚫。長者念言。 thị dĩ tại tọa tịnh dao đạt sấn 。Trưởng-giả niệm ngôn 。 是人果施而無異饌。佛歎其德甚為高妙。我雖豪富所設為豐。 thị nhân quả thí nhi vô dị soạn 。Phật thán kỳ đức thậm vi/vì/vị cao diệu 。ngã tuy hào phú sở thiết vi/vì/vị phong 。 計意輕重福為不如。願侍隨佛往見此人。 kế ý khinh trọng phước vi/vì/vị bất như 。nguyện thị tùy Phật vãng kiến thử nhân 。 佛便起坐到守跡人所。 Phật tiện khởi tọa đáo thủ tích nhân sở 。 菩薩弟子長者居士并餘眾輩。應時皆從。彼持果者遙見佛往。 Bồ Tát đệ-tử Trưởng-giả Cư-sĩ tinh dư chúng bối 。ưng thời giai tùng 。bỉ trì quả giả dao kiến Phật vãng 。 身相眾好光踰日月。即前迎佛稽首作禮。 thân tướng chúng hảo quang du nhật nguyệt 。tức tiền nghênh Phật khể thủ tác lễ 。 因以此果長跪上佛。即發無上平等度意。 nhân dĩ thử quả trường/trưởng quỵ thượng Phật 。tức phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 佛放光明徹照無極。三千世界為大震動。 Phật phóng quang minh triệt chiếu vô cực 。tam thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。 十方諸佛及諸菩薩應時皆現。 thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát ưng thời giai hiện 。 如鏡中像不以遠近無不見者。佛為受其果。轉施諸佛等。 như kính trung tượng bất dĩ viễn cận vô bất kiến giả 。Phật vi/vì/vị thọ/thụ kỳ quả 。chuyển thí chư Phật đẳng 。 令一果周遍無極。 lệnh nhất quả chu biến vô cực 。 十方諸佛及諸菩薩各從袈裟伸金光手放千億炎。 thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát các tùng ca sa thân kim quang thủ phóng thiên ức viêm 。 其一炎端各各自然有寶蓮花珠交露帳師子之座。 kỳ nhất viêm đoan các các tự nhiên hữu bảo liên hoa châu giao lộ trướng sư tử chi tọa 。 上有坐佛及諸菩薩。皆持寶鉢受得此果。 thượng hữu tọa Phật cập chư Bồ-tát 。giai trì bảo bát thọ/thụ đắc thử quả 。 各持一果神變達嚫。釋迦文佛亦復如是。於此世界照燿十方。 các trì nhất quả thần biến đạt sấn 。Thích Ca văn Phật diệc phục như thị 。ư thử thế giới chiếu diệu thập phương 。 虛空神天一切充滿。八維上下無空缺處。 hư không thần Thiên nhất thiết sung mãn 。bát duy thượng hạ vô không khuyết xứ/xử 。 皆助歡喜讚善稱嘆三界諸菩薩皆得應蒙。 giai trợ hoan hỉ tán thiện xưng thán tam giới chư Bồ-tát giai đắc ưng mông 。 時上果者得不起忍。佛授其決。 thời thượng quả giả đắc bất khởi nhẫn 。Phật thọ/thụ kỳ quyết 。 後當作佛號果尊王無上正覺。所有國土如阿彌陀剎。 hậu đương tác Phật hiệu quả tôn Vương vô thượng chánh giác 。sở hữu quốc độ như A-Di-Đà sát 。 應聞世尊所別國土。自然清淨得阿惟顏。 ưng văn Thế Tôn sở biệt quốc độ 。tự nhiên thanh tịnh đắc a duy nhan 。 長者居士向道跡者無數千人不退轉地大度其德 Trưởng-giả Cư-sĩ hướng đạo tích giả vô số thiên nhân bất thoái chuyển địa Đại độ kỳ đức 如是也。 như thị dã 。   (六一) 昔佛往到第二忉利天上。為母說經。   (lục nhất ) tích Phật vãng đáo đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。 時有一天壽命垂盡。有七事為應。 thời hữu nhất Thiên thọ mạng thùy tận 。hữu thất sự vi/vì/vị ưng 。 一者項中光滅。二者頭上傅飾華萎。三者面色變。 nhất giả hạng trung quang diệt 。nhị giả đầu thượng phó sức hoa nuy 。tam giả diện sắc biến 。 四者衣上有塵。五者腋下汗出。六者身形瘦。 tứ giả y thượng hữu trần 。ngũ giả dịch hạ hãn xuất 。lục giả thân hình sấu 。 七者離本坐。即自思惟。 thất giả ly bổn tọa 。tức tự tư tánh 。 壽終之後當棄天座七寶殿舘浴池園果自然飲食眾伎女樂。 thọ chung chi hậu đương khí Thiên tọa thất bảo điện quán dục trì viên quả tự nhiên ẩm thực chúng kỹ nữ lạc/nhạc 。 更當下生於拘夷那竭國疥癩母猪腹中作子。 cánh đương hạ sanh ư Câu di na Kiệt quốc giới lại mẫu trư phước trung tác tử 。 甚預愁憂不知當作。何等方便得免此罪。 thậm dự sầu ưu bất tri đương tác 。hà đẳng phương tiện đắc miễn thử tội 。 有天語言。今佛在此為母說經。 hữu thiên ngữ ngôn 。kim Phật tại thử vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。 佛為三世一切之救。唯佛能脫卿之罪耳。 Phật vi/vì/vị tam thế nhất thiết chi cứu 。duy Phật năng thoát khanh chi tội nhĩ 。 即到佛所稽首作禮。未及發問。佛告天子。 tức đáo Phật sở khể thủ tác lễ 。vị cập phát vấn 。Phật cáo Thiên Tử 。 一切萬物皆歸無常。汝素所知何為憂愁。天白佛言。 nhất thiết vạn vật giai quy vô thường 。nhữ tố sở tri hà vi/vì/vị ưu sầu 。Thiên bạch Phật ngôn 。 雖知天福不可得久。恨離此座當為疥癩母猪作豚。 tuy tri Thiên phước bất khả đắc cửu 。hận ly thử tọa đương vi/vì/vị giới lại mẫu trư tác đồn 。 以是為毒。趣受他身不敢為恐也。佛言。 dĩ thị vi/vì/vị độc 。thú thọ/thụ tha thân bất cảm vi/vì/vị khủng dã 。Phật ngôn 。 欲離豚身。 dục ly đồn thân 。 當三自歸言南無佛南無法南無比丘僧。歸命佛歸命法歸命比丘僧。如是日三。 đương tam tự quy ngôn Nam mô Phật Nam mô Pháp Nam mô Tỳ-kheo tăng 。quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng 。như thị nhật tam 。 天從佛教晨夜自歸。却後七日天即壽盡。 Thiên tùng Phật giáo Thần dạ tự quy 。khước hậu thất nhật thiên tức thọ tận 。 來下生於維耶離國。作長者子。 lai hạ sanh ư duy da ly quốc 。tác Trưởng-giả tử 。 在母胞胎日三自歸。始生墮地亦跪自歸。 tại mẫu bào thai nhật tam tự quy 。thủy sanh đọa địa diệc quỵ tự quy 。 其母娩娠又無惡露。母旁侍婢怖而棄走。母亦深怪。 kỳ mẫu vãn thần hựu vô ác lộ 。mẫu bàng thị Tì bố/phố nhi khí tẩu 。mẫu diệc thâm quái 。 兒墮地語。謂之熒惑。意欲殺之。退自念言。 nhi đọa địa ngữ 。vị chi huỳnh hoặc 。ý dục sát chi 。thoái tự niệm ngôn 。 我少子怪。若殺此兒父必罪我。徐白長者。 ngã thiểu tử quái 。nhược/nhã sát thử nhi phụ tất tội ngã 。từ bạch Trưởng-giả 。 殺之不晚。母即收兒。往白長者言。產生一男。 sát chi bất vãn 。mẫu tức thu nhi 。vãng bạch Trưởng-giả ngôn 。sản sanh nhất nam 。 甫初墮地長跪叉手自歸三尊。 phủ sơ đọa địa trường/trưởng quỵ xoa thủ tự quy tam tôn 。 闔門怪之謂為熒惑。父言。止止。此兒非凡。 hạp môn quái chi vị vi/vì/vị huỳnh hoặc 。phụ ngôn 。chỉ chỉ 。thử nhi phi phàm 。 人生在世行年百歲。或八九十。每尚不曉自歸三尊。 nhân sanh tại thế hạnh/hành/hàng niên bách tuế 。hoặc bát cửu thập 。mỗi thượng bất hiểu tự quy tam tôn 。 況兒墮地能稱南無佛。好養視之慎無輕慢。 huống nhi đọa địa năng xưng Nam mô Phật 。hảo dưỡng thị chi thận vô khinh mạn 。 兒遂長大年向七歲。與其輩類於道邊戲。 nhi toại trường đại niên hướng thất tuế 。dữ kỳ bối loại ư đạo biên hí 。 時佛弟子舍利弗摩訶目揵連適過兒旁。 thời Phật đệ tử Xá-lợi-phất Ma-ha Mục-kiền-liên thích quá/qua nhi bàng 。 兒前禮足言。和南舍利弗摩訶目揵連。 nhi tiền lễ túc ngôn 。hòa nam Xá-lợi-phất Ma-ha Mục-kiền-liên 。 舍利弗摩目揵連驚怪。小兒能禮比丘。兒言。 Xá-lợi-phất ma Mục-kiền-liên kinh quái 。tiểu nhi năng lễ Tỳ-kheo 。nhi ngôn 。 道人不識我耶。佛於天上為母說經。 đạo nhân bất thức ngã da 。Phật ư Thiên thượng vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。 我時為天當下作猪。從佛之教自歸得人。比丘即禪亦尋知之。 ngã thời vi/vì/vị Thiên đương hạ tác trư 。tùng Phật chi giáo tự quy đắc nhân 。Tỳ-kheo tức Thiền diệc tầm tri chi 。 即為呪願言。咨梨祇。兒語目連及舍利弗。 tức vi/vì/vị chú nguyện ngôn 。tư lê kì 。nhi ngữ Mục liên cập Xá-lợi-phất 。 願以我聲因請世尊諸菩薩僧并及仁等。 nguyện dĩ ngã thanh nhân thỉnh Thế Tôn chư Bồ-tát tăng tinh cập nhân đẳng 。 目連舍利弗然受其言。兒便還歸白父母言。 Mục liên Xá-lợi-phất nhiên thọ/thụ kỳ ngôn 。nhi tiện hoàn quy bạch phụ mẫu ngôn 。 屬者遊戲見佛二弟子過。即因請佛及四輩飯。 chúc giả du hí kiến Phật nhị đệ-tử quá/qua 。tức nhân thỉnh Phật cập tứ bối phạn 。 願辦其甘脆。父母愛之從其所言。 nguyện biện/bạn kỳ cam thúy 。phụ mẫu ái chi tùng kỳ sở ngôn 。 異其年幼開發大意。又奇所作操識宿命。 dị kỳ niên ấu khai phát đại ý 。hựu kì sở tác thao thức tú mạng 。 為極珍妙盡世名味。求具精細過踰兒意。 vi/vì/vị cực trân diệu tận thế danh vị 。cầu cụ tinh tế quá/qua du nhi ý 。 佛及眾僧各以功德。作神足來到兒舍飯。 Phật cập chúng tăng các dĩ công đức 。tác thần túc lai đáo nhi xá phạn 。 父母小大供養畢訖行香澡水。如法皆了。佛為說經。 phụ mẫu tiểu Đại cúng dường tất cật hạnh/hành/hàng hương táo thủy 。như pháp giai liễu 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh 。 父母及兒內外親屬。應時皆得阿惟越致。 phụ mẫu cập nhi nội ngoại thân chúc 。ưng thời giai đắc A duy việt trí 。 自歸之福所度如是。況乃終年修道教乎。 tự quy chi phước sở độ như thị 。huống nãi chung niên tu đạo giáo hồ 。 舊雜譬喻經卷下 cựu tạp Thí dụ kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:26:19 2008 ============================================================